Na této stránce naleznete projekty,
na kterých jsem spolupracoval.
Grand Theft Auto 2 (1999) by DMA Design
Limited
Spolupráce z roku 2000.
Vedoucí projektu: Michal Hájek.
Má první spolupráce s cizím týmem. V celé věci jsem figuroval jako
překladatel. Akorát na víc si nepamatuju. Na disku zdrojové soubory
dávno nemám, takže kolik stránek či stringů jsem pomohl přeložit už
nevím.
Siege of Avalon (2000) by Digital Tome
Spolupráce z roku 2004.
Vedoucí projektu: McMichal.
Vypomáhal jsem editací hlavního menu, které bylo vytvořeno z obrázků.
Nevím co více napsat, více si nepamatuji :-)) a ani už na svém disku
nevlastním žádné zdrojové soubory.
Beneath a Steel Sky (1994) by Revolution
Software Ltd.
Spolupráce z roku 2013.
Vedoucí projektu: Patrik Špaček.
U tohoto překladu jsem vypomáhal jako technik a komunikátor s
polskými fanoušky, kteří přeložili hru do polštiny. Spolupráce se nakonec
zdařila s perfektním výsledkem - kvalitní čeština s plnou diakritikou.
Captain Morgane and the Golden Turtle
(2012) by Wizarbox SARL
Spolupráce z roku 2015 + 2018.
Vedoucí projektu: ADV Dream.
Do této skvělé adventury jsem přispěl technikou ve formě extrakce fontů
/ editace fontů / import fontů.
Beyond Divinity (2004) by Larian Studios NV
Spolupráce z roku 2016.
Vedoucí projektu: PredatorV.
PredatoroviV jsem vypomáhal s technickou stránkou věci ve formě
převedení původní češtiny do nejnovější verze hry prodávané na Steamu
(verze 1.506). Upřímně, byla to pakárna, protože se od té doby změnily
struktury některých souborů a samozřejmě jsme během převodu chtěli
zachovat původní překlad hry, který měla na starosti společnost Cenega
Czech a to včetně původních českých fontů, které se zpočátku při
nešikovném převodu ztrácely a diakritika se nezobrazovala správně.
Projekt se nakonec vydařil a vy si tak můžete stáhnout kompletní
znovuzrozenou češtinu, která obsahuje 1205 funčkních znovuzrozených
souborů.
Candle (2016) by Teku Studios
Spolupráce z roku 2017.
Vedoucí projektu: Kolka97.
Spolupráce spočívala v technice - export a import textů, včetně editace
samotných fontů a tvorba instalátoru.
The Book of Unwritten Tales 2 (2015) by KING
Art GmbH
Spolupráce z roku 2017.
Vedoucí projektu: Apoliener.
Spolupráce spočívala v technice - export a import fontů, včetně editace
samotných fontů.
Agatha Christie - The ABC Murders (2016) by
Artefacts Studio S.A.S.
Spolupráce z roku 2017.
Vedoucí projektu: Pirkus.
Spolupráce spočívala v technice - export a import textů.
Projekty rozpracované
The Evil Within (2014) by Tango Gameworks
Spolupráce z roku 2014+2015.
Vedoucí projektu: Mrazík.
K finálnímu překladu jsem příspěl tvorbou extraktoru / importeru
souboru common.tangoresource, ve kterém se nachází texty do hry.
Anno 2205 (2015) by Blue Byte Software
Spolupráce z roku 2016 + 2018.
Vedoucí projektu: Sumilek86.
Do této hry jsem vytvořil nástroje ve formě extrakce / import textů. Česká
diakritka byla ve hře obsažena, proto jsme se s tím nemuseli párat.
Nejhorší na celé záležitosti byly neustálé patche vydavatelů hry, které
měnily strukturu souborů a také zpřeházely aktuální texty. Proto při
každém novém vydaném patchi jsme nejdříve museli analyzovat staré +
nové texty, a Sumilkovi86 se najednou z 80% hotového překladu opět
přitížilo a měl naráz 50% před sebou. (psáno obrazně).
Nakonec se vše zdárně podařilo a tak jsem mohl v lednu 2018 sestrojit
funkční instalátor češtiny.
FTL: Faster Than Light (2012) by Subset
Games
Spolupráce z roku 2016 + 2018.
Vedoucí projektu: Hudson.
K této hře jsem vytvořil české fonty. Hudson později při dalších updatech
hry spolupracoval s jiným technikem, proto má účast na tomto projektu
byla pouze do roku 2018.
Wolfenstein II: The New Colossus (2017) by
ZeniMax Sweden AB
Spolupráce z roku 2017.
Vedoucí projektu: Folkemon.
V tomto projektu jsem fungoval jen jako pomocník ohledně technické
záležitosti, která by se dala nazvat: “Návod, jak vložit do hry překlad”.
Folkemon má svůj tým bravůrních techniků, kteří se poté o zbytek
postarali - fonty, obrázky, instalace, atd.
The Rockin Dead (2011) by Grasland
Production
Spolupráce z roku 2015.
Vedoucí projektu: ADV Dream.
Vypomáhal jsem tvorbou fontů do hry. Ono to vůbec nebylo jednoduché,
protože fonty jsou obsažené přímo ve spouštěcím .exe souboru a
editovat tento soubor není vždy lehké. I když fonty fungují perfektně, ADV
Dream se stejně rozhodlo vydat češtinu ve dvojí variantě: S plnou
diakritikou; a pro případný problém s hlavním exe souborem, i variantu
Bez diakritiky.
The Sacred Rings (2007) by Streko-Graphics
Spolupráce z roku 2015.
Vedoucí projektu: Karel Frey + ADV Dream.
Tento projekt mi zabral docela dost času. Nikde na netu neexistuje žádný
extraktor (importer ani nemluvě) *.nmo nebo *.vmo souborů (tzv. Nemo
Files), které jsou tradičně ve hrách publikovaných firmou The Adventure
Company. Nakonec se mi podařilo rozlousknout kódování souborů a tak
jsem vytvořil prográmek na extrakci/import obrázků i zbylých textů v
“puzzlech”. Výsledek této spolupráce je zdařilý a ten hřejivý pocit od
dobře vykonané práce je znát i dnes, podívám-li se na české screenshoty
ze hry :)
Her Story (2015) by Sam Barlow
Spolupráce z roku 2016.
Vedoucí projektu: ADV Dream.
Svoji ruku k dílu jsem přiložil tvorbou nástrojů na extrakci / import
zdrojových souborů.
Deponia (2012) by Daedalic Entertainment
Spolupráce z roku 2016.
Vedoucí projektu: ADV Dream.
Svoji ruku k dílu jsem přiložil tvorbou nástrojů na extrakci / import
zdrojových souborů.
Broken Sword 5 (2013) by Revolution
Software Ltd.
Spolupráce z roku 2016 + 2018.
Vedoucí projektu: ADV Dream.
Spolupráce spočívala v technice - export a import textů a fontů včetně
editace samotných fontů. Dále editace obrázků (puzzlů), korekce
přeložených textů, testing ve hře + vytvoření instalátoru jak na Steam tak i
na GoG verzi.
Deponia 3 - Goodbye Deponia (2013) by
Daedalic Entertainment
Spolupráce z roku 2016 + 2018.
Vedoucí projektu: ADV Dream.
Svoji ruku k dílu jsem přiložil tvorbou nástrojů na extrakci / import
zdrojových souborů.
Také jsem vytvořil instalátor BETA verze češtiny, která je dělána formou
patche (to znamená, že aby Vám čeština fungovala, nemusíte stahovat
zdrojové soubory o plné velikosti 3 GB, zato musíte vlastnit naprosto
stejnou hru, pro kterou byla čeština dělána - a tou je Steam verze).
Deponia 2 - Chaos on Deponia (2012) by
Daedalic Entertainment
Spolupráce z roku 2016 + 2018.
Vedoucí projektu: ADV Dream.
Svoji ruku k dílu jsem přiložil tvorbou nástrojů na extrakci / import
zdrojových souborů.
Také jsem vytvořil instalátor BETA verze češtiny, která je dělána formou
patche (to znamená, že aby Vám čeština fungovala, nemusíte stahovat
zdrojové soubory o plné velikosti 3 GB, zato musíte vlastnit naprosto
stejnou hru, pro kterou byla čeština dělána - a tou je Steam verze).
The Evil Within 2 (2017) by Tango Gameworks
Spolupráce z roku 2017.
Vedoucí projektu: Mrazík.
V roce 2019 převzal vedení projektu tým Lokalizace.net
K této hře jsem vytvořil kompletní nástroj na export / import textových i
fontových souborů, včetně editace samotných fontů.
Thimbleweed Park (2017) by Terrible Toyfox
Spolupráce z roku 2017 + 2020.
Vedoucí projektu: Patrik Špaček.
Zprvu kdy hra vyšla jsem Patrikovi dělal kompletní techniku, nicméně na
konci roku 2017 jsem oznámil přerušení spolupráce z rodinných důvodů.
Toto přerušení trvalo skoro třičtvrtě roku, no Patrik neměl jinou možnost
než češtinu dokončit s jiným technikem.
Spolupráci jsme obnovili v roce 2020, kdy jsem pomáhal vytvořit
aktualizaci češtiny 1.1 + instalaci do 4 verzí her: Android, Epic Games,
GoG a Steam.
Discworld Noir (1999) by Perfect
Entertainment
Spolupráce z roku 2019.
Vedoucí projektu: Petr Cejpek.
K této hře jsem vytvořil kompletní nástroj na export / import fontových
souborů, včetně editace samotných fontů a obrázků, které tvoří hlavní
menu.
Discworld 2 - Missing Pressumed…!? (1996) by
Perfect Entertainment
Spolupráce z roku 2020.
Vedoucí projektu: Petr Cejpek.
K této hře jsem vytvořil kompletní nástroj na export / import fontových
souborů, včetně editace samotných fontů a obrázků, které tvoří hlavní
menu.
Loom (1990) by LucasFilm Games
Spolupráce z roku 2020.
Vedoucí projektu: Patrik Špaček
K této hře jsem vytvořil české fonty + korekturu přeložených vět.
The Dig (1995) by LucasArts Entertainment
Spolupráce z roku 2020.
Vedoucí projektu: Patrik Špaček
Touto hrou jsem s Patrikem započal dlouhodobou spolupráci ve formě
vytvoření diakritiky pro všechny jeho přeložené Lucasovky, které jsou
momentálně bez diakritiky + korektura přeložených vět. Veškeré nástroje
pro export/import se dají lehce sehnat na Githubu, stačilo je tedy
vyhledat, sjednotit a pustit se do díla.
Indiana Jones and the Last Crusade - The
Graphic Adventure (1989) by LucasFilm
Games
Spolupráce z roku 2020.
Vedoucí projektu: Patrik Špaček
K této hře jsem vytvořil české fonty + korekturu přeložených vět.
Mirror’s Edge Catalyst (2016) by Digital
Illusions
Spolupráce z roku 2019 + 2020.
Vedoucí projektu: Farflame
K této hře jsem vytvořil kompletní nástroj na export / import textových i
fontových souborů, včetně editace samotných fontů.
Corsairs Gold (1999) by Microïds
Spolupráce z roku 2020.
Vedoucí projektu: Sumilek86
K této hře jsem vytvořil kompletní nástroj na export / import fontových
souborů, včetně editace samotných fontů. Hlavní menu je složeno z
obrázků, které jsem taktéž editoval.
Elvira: Mistress of the Dark (1990) by
Horrorsoft
Spolupráce z roku 2020.
Vedoucí projektu: Patrik Špaček
K
této
hře
jsem
vytvořil
české
fonty,
editoval
jsem
grafiku
a
také
se
podílel
na překladu.
Sice
existovala
čeština
bez
diakritiky
pro
amigu,
ale
když
jsme
kontrolovali
kvalitu
překladu
s
originálním
znění,
tak
jsme
šli
do
kolen.
No
nechci
toho
překladatele
úplně
hanit,
jistě
v
té
době
byl
překlad
kvitován
s
povděkem,
ale
v
dnešní
době
si
představujeme
kvalitu
úplně
jinde
než
jaká
byla
před
30
lety.
Píšu
to
tedy
jen
na
upřesněnou,
že
jsme
neodiakritikovali
starý
překlad,
ale
vytvořili
jsme
zcela
nový.
Nástroje
jsem
si
dělat
nemusel,
protože
stačila
banální
práce
v
excelu
(rozkódovaní
fontů)
a
na
přepis
do
herních souborů mi pak postačil hex editor.
The Secret of Monkey Island (1990) by
LucasFilm Games
Spolupráce z roku 2020.
Vedoucí projektu: Patrik Špaček
K této hře jsem vytvořil české fonty + korekturu přeložených vět.
The Secret of Monkey Island: Special Edition
(2009) by LucasArts
Spolupráce z roku 2020.
Vedoucí projektu: Patrik Špaček
Tak technika k téhle hře mě dost natrápila. Hra obsahuje 42 fontů a když
jsem u prvního fontu strávil 2 hodiny překreslováním zástupných znaků,
tak jsem si řekl, že s tímto tempem nebudu hotov ani za 10 let. Proto
jsem se rozhodl prohledat internet jestli už někdo nevytvořil nástroje.
Našel jsem nějaký MiseDialogTranslate, který vytvořili řečtí fanoušci, ale
kromě autora a Vangelise tomu programu snad nemůže nikdo další
rozumět, a po týdenní námaze jsem se rozhodl program smazat a vytvořit
si své vlastní nástroje. Nakonec jsem vytvořil 2 na texty, 1 na fonty a 1 na
obrázky. Další nejméně týden práce mě stál převod aktuálních textů z
klasické verze do této speciální edice, takže texty jsou v obou verzích
shodné. Tak snad tedy měsíční investice času stála za to a bude se vám
výsledná práce líbit. (Čeština nahrazuje Francouzštinu, nutno nastavit v
souboru Language.exe)
Elvira II: The Jaws of Cerberus (1991) by
Horrorsoft
Spolupráce z roku 2020.
Vedoucí projektu: Patrik Špaček
K
této
hře
jsem
vytvořil
české
fonty,
editoval
jsem
grafiku
a
také
se
podílel
na překladu.
Viz komentář k prvnímu dílu.
Discworld 1 (1995) by Perfect 10 Productions
Spolupráce z roku 2020 + 2021.
Vedoucí projektu: Petr Cejpek
Ve spolupráci s ruským technikem Dimouse, který mi poskytl jeho
nástroje na export / import fontů, jsem vytvořil české fonty a také jsem
získal povolení od Petra Ticháčka přidat do jeho překladu z roku 2001
českou diakritiku. O přepis vět s diakritikou a vydání komplet české verze
se postaral sám Petr Cejpek, autor překladu druhého i třetího dílu.
Simon The Sorcerer 1 (1993) by Adventure
Soft
Spolupráce z roku 2020 + 2021.
Vedoucí projektu: Patrik Špaček
K
této
hře
jsem
vytvořil
české
fonty,
editoval
jsem
grafiku,
udělal
jsem
korekci překladu a také testing funkčnosti ve hře.
Češtinu jsem upravil pro tři základní verze hry a to:
1) Floppy
2) CD
3)
25th
Anniversary.
U
této
verze
zůstalo
hlavní
menu
v
angličtině,
prostě
jsem jen aktivoval češtinu s českou diakritikou a nic víc.
Randal’s Monday (2014) by Nexus Game
Studios
Spolupráce z roku 2015 až 2021.
Vedoucí projektu: ADV Dream.
Spolupráce spočívá v technice - hlavně export a import textů. České fonty
v titulcích se předělávat nemusely, protože jsou součástí hry, ale fonty v
meníčku pár českých znaků postrádaly, tak jsem je doplnil.
Také jsem našel texty pro úvodní intro, ale bohužel se intro nepřehrává s
titulkami (nějaký bug autorů). Italská vairanta překladu má titulky přímo
integrované do videa, proto jsem se rozhodl udělat to stejně a překlad
úvodního intra jsem napevno vložil do videa.
King’s Quest: The Complete Collection (2015)
by The Odd Gentlemen
Spolupráce z roku 2020 + 2021.
Vedoucí projektu: ADV Dream
K této hře jsem vytvořil české fonty.
Normality (1996) by Gremlin Interactive
Spolupráce z roku 2021.
Vedoucí projektu: ADV Dream
K této hře jsem vytvořil české fonty.
Yesterday Origins (2016) by Péndulo Studios
Spolupráce z roku 2017 až 2022.
Vedoucí projektu: Pirkus ADV Dream
Spolupráce spočívala v technice - export a import textů.
Nejdříve tento projekt zahájil Pirkus, se kterým jsem dříve spolupracoval
na překladu ke hře Agatha Christie - The ABC Murders. Bohužel Pirkus
tento projekt nedodělal a pár let ležel překlad u ledu. Nakonec se toho
chytla skupina ADV Dream a hotové dílo je konečně na světě.
Battlefield V (2018) by EA Digital Illusions CE
Spolupráce z roku 2020 až 2022.
Vedoucí projektu: Sumilek86
K této hře jsem vytvořil kompletní nástroj na export / import textových i
fontových souborů, včetně editace samotných fontů.
Rustler (2021) by Jutsu Games
Spolupráce z roku 2022+2023
Vedoucí projektu: Sumilek86
K této hře jsem vytvořil program na dekompilaci textů z binárního DAT
souboru do editovatelného TXT tam a zpátky. Stejně tak jsem vytvořil
české fonty na bázi Textury2D a Monobehaviour zápisu. Kompletní sub
soubory se už léta extrahují/importují pomocí AssetBundleExtractoru…
Sniper Elite 5 (2022) by Rebellion
Spolupráce z roku 2023
Vedoucí projektu: Sumilek86
K této hře jsem vytvořil nástroje na extrakci / import textů. S fonty jsem
se nemusel párat, protože herní soubory už českou diakritiku obsahují.