© Stránky vytvořil Jurgen82 za pomocí Xara Web Designer.2018 - 2024.
Poslední update: 7.4.2024
počítadlo.abz.cz
24.12.2018 - Přeji Vám veselé Vánoce a šťastný nový rok. 21.12.2018 - Vytvořil jsem opravný balíček, díky kterému nyní můžete spustit češtinu s nejnovějším update hry Gabriel Knight 2 - The Beast Within z verze hry GoG. 19.12.2018 - Kolegové z ADV Dream vydali češtiny do her Deponia 2 - Chaos on Deponia a Deponia 3 - Goodbye Deponia , a má pomoc sestávala z technické podpory a tvorby instalátoru. 11.12.2018 - Dnes jsme společně s out-freynem dokončili překlad do hry Dune . Můžete stahovat!
Vítejte na stránkách amatérského tvůrce češtin do her
17.9.2018 - Základní databáze dokončena. 12.9.2018 - Vytvořeny tyto stránky, tvorba databáze.
6.11.2018 - Přislíbil jsem přizpůsobit češtinu do hry Broken Sword 5 do verze GoG. Odhad práce 1-2 týdny. 4.11.2018 - Po pěti týdnech usilovné práce jsem dokončil svoji část chystané češtiny - zanedlouho bude připraven odkaz ke stažení, tak ještě pár hodin vydržte - je nutné, aby lidé z ADV Dream češtinu včetně instalátoru finálně otestovali a poté ji vydají. 28.9.2018 - Zahájena dokončovací fáze techniky do hry Broken Sword 5 - vedoucí překladu ADV Dream. 28.9.2018 - Dokončena čeština do hry Transistor .
15.11.2018 - Ozval se mi out-freyn, že překlad hry Dune zdárně za sebou (já dělám komplet techniku včetně fontů, on překlad a testing ve hře). Překlad zmákl na jedničku a nyní testuje překlad ve hře - a nachází chyby, které společnými silami opravujeme. Našel taky nejeden bug, při kterém hra spadne - a ne vinou překladu (padání je vyzkoušeno i na originální verzi). Každopádně, na Texe Murphyho ještě nešáhnu, chci mít čistou hlavu a čistý stůl před sebou, dokud nedokončíme Dunu , kterou jsem mimo jiné začal technicky rozpitvávat v roce 2016 společně s Rescuem (jméno uživatele z překladyher.eu). 13.11.2018 - Dokončena čeština do GoG verze. Můžete stahovat kliknutím na obrázek.
31.8.2019 - Červenec dovolená, srpen přestávka a nabrání nových sil pro překlad hry Hades. Asi tak nějak bych zhodnotil uplynulé dva měsíce, které uběhly sakra rychle. Bohužel SupergiantGames přinutil abych si aktualizoval jejich hru (i když mám automatické aktualizace vypnuté, nedali mi jinou možnost než hru aktualizovat). To znamená verze k dnešnímu dni označení 20003. Přibylo mnoho nových textů a proto překlad ze 100% spadl na 90% + testing 30%. Myslím si že nemá smysl slibovat další termíny… V srpnu jsem opět spolupracoval s out-freynem na aktualizaci překladu do hry Dune, kterou dokončím v několika málo dnech. Také jsem Lilly (jméno uživatele ze serveru překladyher.eu) pomohl s technikou do hry Mirror’s Edge Catalyst. Po týdenní práci se mi povedlo udělat extraktor/importer textů i fontů a zde na obrázku můžete vidět výsledek práce. 23.6.2019 - Testuji překlad ve hře a rozhodl jsem se, že češtinu ještě nevypustím. Musím projít hrou abych ten překlad komplexně vyzkoušel. Nechci vás příliš napínat nebo psát tady divné kecy, prostě na rovinu: to vydání budu muset protáhnout na červenec… Co se týče aktualizace tak platí posledně co jsem psal, viz 16.6. 16.6.2019 - Dnes jsem si stáhl update 18357 a toto bude verze, pro kterou vytvořím češtinu. Pokud budete chtít zkusit hru s mojí češtinou, vypněte si automatické aktualizace hry. “Na pozdější reklamace nebude brán zřetel.” 02.6.2019 - Situace je taková, že zanedlouho přeložím všechny soubory aktuální verze 17446. Následovat bude test překladu ve hře a jak jsem si naplánoval, rád bych se Hadese zbavil v červnu… jen trochu zlobí nedodělané fonty… Uvažuji že bych překlad vydal s některými nedodělanými fonty v rámci BETA překadu, kde krom fontů bude možná chybět kompletní korekce, zkrátka to co stihnu v červnu stihnu, co ne, dodělám jindy… Někde jsem četl že Supergiant Games plánuje full hru vydat někdy v roce 2020, to znamená veškeré verze překladu které bych vydával, by byly jen BETA. 21.5.2019 - Tak stalo se toho hodně. Za prvé někdo mi ukradl email vanbrok@centrum.cz a tím pádem přístup do účtů Steam, GoG, Ubisoft, EA, EpicGames - blbec jsem měl všude stejné heslo. Týden mi trvalo než jsem přesvědčil helpdesk centrum, že jsem skutečným vlastníkem účtu (komunikují jen v pracovní dny, o víkendu ni). Zdárně jsem tedy získal přístup zpátky ke všem účtům a naštěstí, po prvním letmém prohledání účtu si myslím, že jsem nepřišel o žádnou zakoupenou hru…. Za druhé, Supergiant Games opět aktualizoval Hadese, tentokrát se jedná o verzi 17293. Hotových 96% samozřejmě platí pro verzi 15244 a podle zkušeností týden čtrnáct dní bude trvat než celý překlad postupně převedu na novou verzi. Doufám, že do doby nevydají novou verzi. Slíbil jsem si, že překladu Hades se budu věnovat maximálně do konce června a poté se chytnu jiného překladu. V druhé části roku budu aktualizace provádět velmi zřídka, proto doporučuji na účtu EpicGames vypnout automatické aktualizace… 19.4.2019 - Překlad hy Hades probíhá do této chvíle dle mých představ i plánů. Ale, pokud se podíváte na můj progress tak zjistíte, že jsem za posledních 14 dní nepostoupil o standardních 20% ale pouze o 10%. Důvod je takový, že jsem původní překlad prováděl na verzi 14026 a nejnovější aktualizace je ve verzi 15244. To znamená že týden věnuji péči porovnáváním rozdílností textů a konverzí na verzi 15244 aby překlad seděl s nejnovější aktualizací. Nová verze s sebou přinesla mmj. více textů, proto se celkový základ textů navýšil, a proto došlo ke snížení % na výsledných 80%. Nedílnou součástí mého života je starost o RD a zahrádku, čili počítám, že těch 10% dvou-týdně již bude standardem. Na EpicGames.com právě vypustili zadarmo hru Transistor , která je v naprosto stejné verzi jako v prodeji na Steamu, čili instalátor češtiny by měl v pořádku fungujovat i na verzi EpicGames. 10.2.2019 - Ten Supergiant Games si nedá pokoj. Sotva člověk dodělá češtinu do Transistora a mají v předběžném přístupu Hades . No chvíli jsem si pohrával s fonty, protože používají XNB verzi 6 (Bastion verze 4, Transistor verze 5, Pyre verze 6 ale tato hra se mi nelíbila tak jsem ji ani překládat nezačal, tudíž ani fonty jsem nezkoumal). No chvíli to trvalo, nakonec jsem fonty prolomil a tady je důkaz funkčnosti - viz obr. Trošku je problém v tom, že hra používá 30 druhů písma a zmáknu-li jedno denně, jen samotné fonty budou stát měsíc práce. Vzhledem k množství textů překlad jeden dva měsíce… Prostě na jednoho je toho dost. Proto nepočítejte dokončení překladu dříve než v květnu.
3.2.2019 - Dokončena čeština do hry Tex Murphy 3 - Under a Killing Moon . Můžete stahovat!
Archív 2018-2019 09.11.2019 - Před měsícem jsem začal pracovat na diakritice do hry Discworld Noir , která neměla diakritiku a proto jsem svůj překlad ke GK1 mírně zpomalil. GK1 mám z 80% hotový, ale všiml jsem si, že jsem od samého začátku nezapočítával překlad deníku, který v prvním díle vůbec neexistoval a proto ho ani nemám analyzovaný kolik procent vlastně zabírá. Takže se tam nahoře objeví 100%, resp. 99%, tak to berte s rezervou protože budu potřebovat ještě nejméně týden na dopřeklad deníku. Ve hře se také nachází spousta obrázků k editaci a na ty jsem také ještě nesáhl. To znamená, když jsem předeslal že překlad vydám letos v prosinci, tak to zatím platí. 28.9.2019 - Společně s out-freynem jsme vytvořili češtinu do hry Dune ve verzi 1.1 . Čeština opravovat nějaké překlepy a hlavně funkční dohrání hry, kterou bohužel verze 1.0 obsahovala (moji chybou při rekompilaci souborů). Takže nyní je hra dohratelná bez problémů. 17.9.2019 - Háda jsem přesunul na druhou kolej protože momentálně přestal bavit. Jedná se hlavně o nechuť vůči neustálým aktualizacím. Na Steamu píšou, že by měl Hades vyjít 10. prosince, to znamená že vydání překladu budu soustředit na vánoce. Alespoň se zbavím jistého tlaku který jsem ušil sám na sebe a nebudu zbytečně nezdravě spěchat. Stejně do vánoc proběhne několik aktualizací a úprava na verzi která zanedlouho zanikne je namáhavá, demoralizuje moji práci a po časové stránce je úplně zbytečná. Budu sledovat pouze přidané texty, a pomalu občasně překládat. Potom v prosinci to sjednotím do vydané verze a vydám.
Druhý velký důvod proč Háda odsouvám je ten, že jsem zkrátka tělem i duší adventurista a chtěl bych se opět vrátit k nějakému překladu point & click adventury. Jen tento rok jsem dostal emailem několik proseb o dokončení češtiny do hry Gabriel Knight - 20th Anniversary Edition , kterou si můžete zakoupit na stránce Steam či GoG . (Už napovídám, že překlad bude dělán pro obě verze, žádné jiné). Slíbil jsem, že do konce roku to bude hotové a rád bych svůj slib dodržel. jen proto, že jsem překlad rozdělal v roce 2014 a stále mi leží na disku… Ještě, že jsem neměl nezdravou příhodu s HDD, jak se to v minulosti stávalo, a soubory mám stále použitelné.
Poslední medailónek se týká hry Mirror’s Edge Catalyst . Technika, která nebyla úplně jednoduchá a dala mi zabrat nějaký čas, nezůstane nevyužitá. Totiž zprvu se zdálo, že po prolomení techniky bude problém sehnat překladatele, protože všechny překladatelské grupy jsou zahlceny několika projekty najednou a noví překladatelé se dnes schání velmi špatně. Nakonec přeci jen komunikuji s jedním člověkem, který ale v současné chvíli nechce být jmenován. Podle posledních slov se bude překladu věnovat ve volné chvíli ještě s jedním kamarádem. Možná si kolem sebe nabalí více lidí, ale zde nejsem vedoucím projektu, čili veškeré podrobnosti budu sledovat pouze ze strany technika. Téma termín dokončení překladu je v tuto chvíli zbytečné, ale na konci roku 2019 bychom snad mohli mít přesnější odhad. Jeden screenshot ze začátku hry pro otestování fontů a textů v dialozích:

Archív